Información

Tumba de Hafez

Tumba de Hafez


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Tumba de Hafez

Ver todas las fotos

La Tumba de Hafez se encuentra en un entorno de jardín tranquilo que rezuma un ambiente de poesía y romance. El escritor del siglo XIV es considerado el Shakespeare de Irán, uno de los más grandes poetas persas de todos los tiempos y una fuente de orgullo nacional.

La colección de obras de Hafez, el Divān, se considera un pináculo de la literatura persa. La mayoría de los hogares del país contienen este libro, y se lee y consulta con regularidad para obtener orientación e inspiración. El poeta es venerado como un héroe popular hasta el día de hoy, y la gente se congrega en su tumba, especialmente al atardecer, para presentar sus respetos.

Ubicada en su ciudad natal de Shiraz, la tumba de Hafez se encuentra en los Jardines Musalla, dentro de un pabellón abierto rodeado por ocho columnas, rematado con una cúpula de mosaicos que brilla maravillosamente cuando se ilumina por la noche. El pabellón actual y las estructuras conmemorativas circundantes se crearon en 1935, ampliando el monumento original construido en 1773.

La tumba de mármol está grabada con uno de los versos del poeta, que incluyen estas líneas:

En el día de mi muerte, dame un minuto para verte,

Entonces, del mundo y de la vida, seré liberado.

Hafez nació como Khwaja Shams-ud-Dīn Muhammad Hafez-e Shirazi entre 1317 y 1326, y murió en 1389. Fue un poeta y erudito religioso talentoso y prolífico cuyo estilo único a menudo estaba influenciado por versos del Corán, que había memorizado como un niño. Por lo tanto, su seudónimo se convirtió en Hafez, que significa "guardián".

Los poemas que escribió tienen un lirismo musical y una espontaneidad fácil que expresan las vivencias espirituales de un místico enamorado del Amado. Considerado el maestro del persa ghazal (un tipo de verso romántico), su obra fue una inmensa contribución a la literatura y la cultura persa.


Archivo: Tumba de Hafez, Shiraz 03.jpg

Haga clic en una fecha / hora para ver el archivo tal como apareció en ese momento.

Fecha y horaMiniaturaDimensionesUsuarioComentario
Actual15:59, 20 de marzo de 20183,170 × 2,110 (4.03 MB) Bgag (charla | contribuciones) <> <> | fuente = <> | autor = Bernard Gagnon | fecha = 2016-10-26 >> <> Categoría: Tumba de Hafez

No puede sobrescribir este archivo.


HAFEZ xiii. - xiv. TUMBA DE HAFEZ (ḤĀFEẒIYA)

La tumba de Hafez y sus alrededores, antes conocida como Takiya-ye Ḥāfeẓ. El Hafeziya se encuentra al sur de la Puerta del Corán (Darvāza-ye Qorʾān) en el extremo norte de Shiraz, al comienzo de la calle Golestān, antes conocida como calle Ḵarābāt. Se encuentra en el sitio del famoso Golga & scaront-e Moṣallā, el terreno de placer que se menciona a menudo en los poemas de Hafez, y ocupa unos 19.000 metros cuadrados e incorpora uno de los cementerios más famosos de Shiraz & rsquos, Ḵāk-e Moṣallā.

En 856/1452, unos sesenta años después de la muerte de Hafez & rsquos, el gobernador timurí de Fārs, Abu & rsquol-Qāsem Mirzā Bābor b. Bāysonqor (q.v.), ordenó a su visir, & Scaronams-al-Din Moḥammad Yaḡmāʾi, que erigiera una estructura en forma de cúpula sobre la tumba de Hafez & rsquos en el jardín de Moṣallā. En la parte delantera del jardín también construyó una gran piscina, que se llenó con el cercano arroyo Roknābād (Sāmi, 1984, p. 366). Este edificio fue restaurado dos veces, primero en el reinado de Safavid Shah ʿAbbās I (1587-1629), y nuevamente por orden de Nāder Shah Af & scaronār (r. 1736-47), ambas veces como resultado de presagios (fāl ver DIVINACIÓN) tomado de Hafez & rsquos Diván (ver Dane y scaronpažuh, p. 170). En 1187 / 1772-73, Karim Khan Zand (r. 1751-79) amplió y cerró el sitio. Construyó una sala abovedada (tālār) en el estilo del palacio Divān-ḵāna que había hecho, con cuatro enormes columnas de piedra altas, abiertas al norte y al sur y flanqueadas por dos grandes habitaciones en los lados este y oeste. Este edificio dividió efectivamente el área en dos secciones separadas, el Nāranjestān (huerto de naranjos) en el frente y el Gurestān (cementerio) en la parte trasera. La tumba de Hafez & rsquos estaba ubicada afuera y detrás de este edificio, en el medio del cementerio. Sobre la tumba colocó una losa de mármol, que aún existe hoy. En esta losa se inscribieron dos letras (ghazal, q.v.) de Hafez en nastaʿliq estilo (ver CALIGRAFÍA) del calígrafo Ḥāji Āqāsi Beg Af & scaronār-e Āẕarbāyjāni. El comienzo del ghazal

Možda-ye waṣl-e to ku k & rsquoaz sar-e jān bar ḵizam

Ṭāyer-e qods-am o az har do jahān bar ḵizam

estaba inscrito en relieve en el panel central de la tumba, justo debajo de la frase árabe Howa y rsquol-bāqi, y el comienzo de la oda

Peyvasta dar ḥemāyat-e loṭf-e elāh bā y scaron

en el margen alrededor de la primera oda. La fecha de su muerte también está inscrita en el cronograma y ldquoḵāk-e moṣallā& rdquo en la esquina inferior de la tumba (Ḡaffāri, p. 358 Fasāʾi, ed. Rastgār, I, p. 514 Moṣṭafawi, p. 53 Perry, p. 277 Karimi, 1948, pp. 15-16).

La construcción posterior en el sitio fue realizada en gran parte por varios gobernadores de Fārs. En 1273/1857, Ṭahmāsb Mirzā Moʾayyed-al-Dawla restauró y reparó la tumba. En 1295/1878, Moʿtamed-al-Dawla Far-hād Mirzā (q.v.) construyó un recinto de madera alrededor de la tumba (Fasāʾi, ed. Rastegār, II, págs. 1201-2). Posteriormente, en 1899, nuevamente como resultado de un presagio tomado de la Diván, un filántropo zoroástrico llamado Ḵosrow obtuvo permiso del ulema de Shiraz para construir un santuario (boqʿa) de hierro y madera alrededor de la tumba. Sin embargo, antes de que se completara, el influyente doctor en derecho religioso (mojtahed) de Shiraz ʿAli-Akbar Fāl-Asiri (q.v.) llevó a sus seguidores al lugar y destruyó el edificio, con el pretexto de que un zoroástrico estaba levantando un edificio sobre la tumba de un musulmán. Aunque la protesta pública resultante hizo que el gobierno de Teherán ordenara su reconstrucción, Fāl-Asiri declaró que destruiría cualquier cosa construida allí, incluso por el propio rey (Saʿidi-Sirjāni, ed., Pp. 582-83 Karimi, pp. 16 -17). El edificio permaneció en ruinas hasta 1319/1901, cuando Malek Manṣur y Scaronoʿāʿ-al-Salṭana obtuvieron fondos para construir una transenna de hierro alrededor de la tumba (LÁMINA I). El transenna fue encargado y diseñado por ʿAli-Akbar Mozayyen-al-Dawla Naqqā & scaron-bā & scaroni alrededor de él tenía una inscripción en verso que incluía la fecha y los nombres de los patrocinadores. Mozayyen-al-Dawla también ordenó que ambos lados de la sala de Karim Khan y rsquos se adornen con losas de mármol, en las que comienza el ghazal

Rawża-ye ḵold-e barin ḵalwat-e darvi & scaronān ast

Māya-ye moḥta y scaronami ḵedmat-e darvi y scaronān ast

fue inscrito en la caligrafía de Mir ʿEmād (siglo XVII fl.), copiada por el artista Qajar ʿAbd-al-Ṣamad Lala-bā & scaroni (Karimi, págs. 17-18, que cita la inscripción Sāmi, 1959, pág. 62) .

En 1310 y Scaron. / 1931, Faraj-Allāh Bahrāmi Dabir-e Aʿẓam (q.v.), el gobernador general de Isfahan y Fārs, erigió un gran portal de piedra en el muro sur de Hafeziya y reparó sus muros y nāranjestān (Karimi, 1948, pág. 18). Otros planes de renovación quedaron en suspenso hasta que, en 1935, el Departamento de Educación de Fārs, por iniciativa de ʿAli-Aṣḡar Ḥekmat (q.v.), el Ministro de Educación, dispuso la construcción de un nuevo edificio. El arqueólogo francés Andr & eacute Godard (q.v.), director técnico del Departamento de Antigüedades, elaboró ​​un diseño apropiado. La ejecución de este proyecto se delegó en ʿAli Riāżi, el jefe del Departamento de Educación de Fārs, y ʿAli Sāmi se encargó de su supervisión (Karimi, 1948, págs. 18-19 Sāmi, 1959, págs. 59-60). .

El edificio actual tiene el estilo de la época de Karim Khan Zand. Sobre la tumba de Hafez & rsquos & mdash alzada un metro sobre el nivel del suelo, y rodeada por cinco escalones circulares & mdash hay una cúpula de cobre con forma de sombrero de derviche & rsquos, sostenida por ocho columnas de diez metros de altura (PLACA II). El interior de la cúpula está cubierto de azulejos vidriados policromados ocho distichs del inicio del ghazal

Ḥejāb-e čehra-ye jān mi y scaronavad ḡobār-e tan-am

Ḵo & scaronā dam-i ke az ān čehra parda bar fekanam

están inscritos en ṯoloṯ escritura en ocho piedras macizas, una en cada columna. La sala de cuatro columnas de Karim Khan Zand & rsquos se ha incorporado a una sala nueva y espaciosa, con dieciséis columnas de piedra idénticas adicionales. Las cuatro columnas de Karim Khan & rsquos ocupan el centro de este edificio.

Esta veranda de veinte columnas (ayvān, q.v.) divide el Hafeziya en dos secciones, norte y sur. La tumba de Hafez & rsquos se encuentra en la sección norte, al igual que una biblioteca de 440 metros cuadrados de área (anteriormente la tumba de Qāsem Khan Wāli, m. 1873 Karimi, p. 24), que contiene 10,000 volúmenes y se utiliza como centro para Hafez. beca. En la fachada externa de la sala, frente al jardín de entrada, el ghazal comienza Gol-ʿeḏāri ze golestān-e jahān mā-rā bas / Z & rsquoin čaman sāya-ye ān sarv-e ravān mā-rā bas está inscrito en azulejos azul celeste. También en este tramo se encuentran naranjos y dos grandes pozas rectangulares, en los lados este y oeste, que abastecen de agua a las grandes pozas del jardín de entrada, así como una cafetería tradicional de reciente creación, de 330 metros cuadrados de superficie. En las paredes de esta sección de Hafeziya, odas de Hafez & rsquos Diván están inscritas en baldosas y losas de mármol con la caligrafía de ʿAbd-al-Ḥamid Malek-al-Kalāmi (q.v. d. 1949): en la pared norte está el comienzo del ghazal Saḥar-am hātef-e mey-ḵāna be dawlat-ḵᵛāhi / Goft bāz āy ke dirina-ye en dargāh-i en el muro sur el ghazal Čo be & scaronnavi soḵan-e ahl-e del magu ke ḵaṭā & rsquost / Soḵan & scaronenās na-ʾi jān-e man ḵaṭā injā & rsquosten el muro este el ghazal Mazraʿ-e sabz-e falak didam o dās-e mah-e ahora / Yād-am az ke & scaronta-ye ḵᵛi & scaron āmad o hangām-e derow y en el muro oeste la oda Biā ke qaṣr-e amal saḵt sost bonyād ast / Biār bāda ke bonyād-e ʿomr bar bād ast (Sāmi, 1959, págs. 62-64).

La sección sur del Hafeziya constituye el jardín de entrada, con naranjos, dos grandes jardines de flores, senderos y un arroyo. En medio de cada jardín hay una gran piscina rectangular. Los bordes de piedra de estos estanques provienen originalmente de un estanque en el jardín norte de Bāḡ-e Naẓar, una parte del palacio Divān-ḵāna de Karim Khan Zand, que fue destruido durante la extensión de Karim Khan Zand Boulevard (el sur parcialmente restante jardín es ahora el Museo Pārs). Las piedras fueron trasladadas al Hafeziya para construir las piscinas actuales (Karimi, 1948, p. 41). A cada lado del patio hay un gran campo de naranjos. El muro sur y la entrada están hechos de barandillas de hierro. El área del tramo sur, desde la entrada al jardín hasta la escalinata del salón central, es de 9.985 metros cuadrados.

Varios personajes famosos están enterrados en las cercanías de la tumba de Hafez & rsquos. Entre ellos se incluyen poetas, eruditos y otros notables de Shiraz: los poetas y eruditos Ahli y Scaronirāzi (qv), Mirzā Kuček Weṣāl y Scaronirāzi, Moḥammad-Naṣir Forṣat-al-Dawla (qv), Loṭf-ʿAli Ṣuratgar, Faridun Mehdi-lali Ḥamidi, Nāṣer-al-Din Sālār (Sālār-e Jang), Moḥammad-Ḵalil Rajāʾi el místico Moḥammad-Hā y scaronem Ḏahabi y el escritor Rasul Parvizi. El mausoleo de Qawām-al-Molk & Scaronirāzi y su familia (el Qawāmiya) también se encuentra aquí (Karimi, págs. 23-24).

Karāmat-Allāh Afsar, Tāriḵ-e bāft-e qadim-e y Scaronirāz, Teherán, 1353 y Scaron. / 1974.

Arthur John Arberry, Shiraz, la ciudad persa de santos y poetas, Norman, Oklahoma, 1960.

ʿAli-Naqi Behruzi, Banāhā-ye tāriḵi o āṯār-e honari-e jolga-ye y Scaronirāz, Shiraz, 1349 y Scaron. / 1970 2a ed., 1354 y Scaron. / 1975.

Ḥasan Emdād, & Scaronirāz dar goḏa & scaronta wa ḥāl, Shiraz, 1339 y Scaron. / 1960, págs. 166-71.

Moḥammad-Naṣir Forṣat-e- y Scaronirāzi, Āṯār-e ʿAjam, ed. Manṣur Rāstgār Fasāʾi, 2 vols., Teherán, 1377 y Scaron. / 1998, II, págs. 784-90.

Abu & rsquol-Ḥasan Ḡaffāri-e Kā & scaronāni, Gol y scaronan-e morād, ed. Ḡolām-Reżā Ṭabāṭabāʾi-e Majd, Teherán, 1369 y Scaron. / 1990.

A. V. Williams Jackson, Persia Pasado y Presente: Un libro de viajes, Nueva York, 1906.

Bahman Karimi, Āṯār-e tāriḵi-e y Scaronirāz, Teherán, 1327 y Scaron. / 1948, 2a ed., 1343 y Scaron. / 1964.

Moḥammad-Yusof Kiāni, Meʿmāri-e Irān dar dawra-ye eslāmi, Teherán, 1367 y Scaron. / 1988.

Ídem, Tāriḵ-e honar-e meʿmāri-e Irān dar dawra-ye eslāmi, Teherán, 1374 y Scaron. / 1995.

Moḥammad-Taqi Moṣṭafawi, Eqlim-e Pārs, Teherán, 1375 y Scaron. / 1996.

John R. Perry, Karim Khan Zand: una historia de Irán, 1747-1779, Chicago y Londres, 1979, págs. 276-78.

Saʿidi Sirjāni, ed., Waqāyeʿ-e ettefāqiya: Majmuʿa-ye gozāre & scaronhā-ye ḵofya-nevisān-e Engelis dar welāyāt-e janubi-e Irān az sāl-e 1291 tā 1322 qamari, Teherán, 1362 y Scaron. / 1983.

ʿAli Sāmi, & Scaronirāz: & scaronahr-e Saʿdi o Ḥāfeẓ, & scaronahr-e gol o bolbol, Shiraz, 1337 y Scaron. / 1958.


Tumba de Hafez, Shiraz

Hafezieh & # 8211 Tumba de Hafez Shiraz

Todo el mundo puede conocer al mayor poeta de Irán, Hafez, que nació en Shiraz. Por lo tanto, además del mayor sitio histórico de Persépolis, la ciudad de Shiraz es conocida por Hafez. Es por eso que el mausoleo de Hafez, que se llama "Hafezieh", es tan popular entre los turistas y los lugareños. Hoy, la Tumba de Hafez o Hafezieh es como un lugar sagrado para la gente de la ciudad. Además de ser una conocida atracción turística en Shiraz, Hafezieh es un gran lugar para pasar la noche. Su jardín y el ambiente que tiene es tan mágico en el que puedes pasar horas sin saber que pasa el tiempo. Siempre que vayas a Hafezieh, es posible que veas a tanta gente allí, pero puedes encontrar que todavía es tranquilo y silencioso. Además, hay otros poetas y místicos enterrados en este lugar que aún son muy conocidos y honrados entre las personas.

Una breve historia de la tumba de Hafez

La Tumba de Hafez, como su nombre lo indica, es el mausoleo de ensueño del poeta más grande y honrado de Irán, Hafiz. Nació y murió en Shiraz, por lo tanto, esta ciudad casi tiene su espíritu. Hafiz murió en 1390, pero hasta 65 años después, no se creó ningún mausoleo en su honor. Fue en 1452 que alguien llamado Mohammad Yaghmaei, el ministro del tiempo gobernante (Abolghasem Goorkani) decidió hacerse un lugar en su memoria. El poeta en realidad fue enterrado en este lugar, Mohammad Yaghmaei acaba de ordenar hacer una mansión en forma de cúpula junto con su tumba. De ahí que la primera construcción en la zona de la Tumba de Hafez se realice hace casi 500 años. La piscina también se construyó al mismo tiempo que el monumento.

Tumba de Hafez en diferentes épocas

Hafezieh Shiraz en 1940

La Tumba de Hafez siempre fue tan importante en diferentes épocas como Afsharieh y Safavid. Pero esa no fue la última vez que alguien decidió honrar a Hafiz y hacer de su mausoleo un lugar sagrado. Los grandes y hermosos jardines fueron construidos en 1773 durante el reinado de Karim Khan Zand. También ordenó poner una piedra de mármol en su tumba que todavía está allí. Algunas letras de los poemas de Hafiz están escritas en la piedra de mármol.

No se produjeron otros cambios en la construcción de este lugar hasta la era Qajar, en 1857, durante el gobierno de Tahmasb Mirza. Ordenó algunas restauraciones en esta construcción pero no se produjeron grandes cambios. Sin embargo, pocos años después, en 1878, el nuevo gobernador de la ciudad decidió hacer un recinto de madera alrededor de la tumba. Pero uno de los ulemas de esa época se opuso a la construcción de una construcción zoroástrica sobre una tumba musulmana. Por lo tanto, él y algunos de sus seguidores destruyeron la construcción a medio construir. No fue el acto que a la mayoría de la gente le gustó, así que protestaron contra él y el gobernador ordenó la reconstrucción del monumento. Pero la reconstrucción no se llevó a cabo hasta dos años después, en 1901.

Hafezieh New Look

Fue durante la primera era Pahlavi, en 1931, que la Tumba de Hafez se convirtió en lo que vemos hoy. El nuevo

Decoración colorida del techo de Hafezieh Shiraz

El monumento está construido por un arqueólogo y arquitecto francés llamado Andre Godard. La Tumba de Hafez elevada un metro sobre el suelo y rodeada de cinco escalones. El nuevo edificio alrededor de la tumba tiene ocho columnas de diez metros de altura cada una. La cúpula está hecha de cobre y tiene forma de sombrero de darvish. El techo de la cúpula también se ha decorado con mosaicos de colores. El patio también se amplió. Se han agregado varias piscinas rectangulares al jardín que crean un ambiente agradable para los turistas.

Lugares cerca de Tumba de Hafez

Hafezieh se encuentra en el lado norte de la ciudad, cerca del jardín Jahan Nama. Hay una parada de autobús justo enfrente que lo hace fácilmente accesible desde cualquier parte de la ciudad. Se encuentra a 5 minutos de la tumba de Sa'adi, otro gran monumento de la ciudad de Shiraz. Hay muchos hoteles cerca de Hafezieh, como el Park Saadi Hotel, que se encuentra a poca distancia a pie de esta atracción. El Shiraz Grand Hotel, que es el mejor hotel de Shiraz, también está a solo 3 minutos de Hafezieh.

Hay una gran cafetería dentro de Hafezieh donde puedes sentarte y disfrutar de una bebida bahar narenj, que es una bebida especial en Shiraz. Si lo desea, puede disfrutar de una predicción de Hafiz, que es un poeta aleatorio de Hafiz con una traducción que podría predecir su vida.

Cómo llegar a la Tumba de Hafez

El Hafezieh es fácilmente accesible en autobús. La parada de autobús de Hafezieh está a solo unos pasos de esta atracción. Si su hotel está cerca de alguna estación de metro, primero debe ir a la estación de metro Zandiyeh. Desde allí, puede tomar un autobús hasta el destino de Shahid Dastgheib y bajarse en la parada de autobús de Hefezieh.

La Tumba de Hafez está abierta de 7:30 am a 22:00 pm durante los primeros seis meses. En las estaciones más frías como otoño e invierno, estará abierto de 8:00 am a 21:30 pm.


Los altibajos de la tumba de Hafez & # 8217

La tumba que hoy tenemos frente a nosotros ha sufrido muchos cambios a lo largo de la historia, que discutiremos a continuación:

* ¿Quién construyó la tumba de Hafez por primera vez?

Después de la muerte de este gran poeta, no hubo ningún edificio en su tumba durante 65 años. Desde 856 d. C., que coincide con 1452 d. C., una persona llamada Mohammad Yaghmaei, el ministro de Mirza Abolghasem Gurkani (gobernante de Persia) decidió conmemorar la construcción de un santuario para él por primera vez. Construyó una mansión en forma de cúpula en la parte superior de la tumba de Hafez y construyó un gran estanque frente a él para verter agua de Roknabad, que era la fuente de agua en Shiraz.

Historia de Hafezieh

* Cambios en los períodos Safavid y Afshari

A principios del siglo XI d. C., al mismo tiempo que el reinado de Shah Abbas Safavid, se realizaron restauraciones en el edificio. Luego, 350 años después de la muerte de Hafez, Nader Shah Afshar ordenó la restauración de su tumba.

Historia de Hafezieh

* Construcción de una magnífica tumba durante la era Zandieh.

En 1187 AH, Karim Khan Zand se sumó a la gloria de la tumba y construyó un patio al estilo de sus edificios favoritos frente a la tumba de Hafez. Este patio era un salón con cuatro columnas de piedra integradas y altas, cuya entrada estaba ubicada en el norte y sur, y se construyeron dos salas a ambos lados.

También construyó un jardín frente a este edificio y colocó una piedra de mármol en la tumba, que aún existe hoy.


Contenido

Hafez nació en Shiraz en 1315 y murió allí en 1390. Una figura querida del pueblo iraní, que se aprende sus versos de memoria, Hafez fue prominente en su ciudad natal y ocupó un puesto como poeta de la corte. [1] En su memoria, se erigió una pequeña estructura en forma de cúpula en Shiraz cerca de su tumba en Golgast-e Mosalla en 1452 por orden de Babur Ibn-Baysunkur, un gobernador timurí. Los Golgast-e Mosalla eran jardines (ahora conocidos como Jardines Musalla) que aparecen en la poesía de Hafiz. Con una superficie de más de 19.000 metros cuadrados, los jardines también albergaban uno de los cementerios de Shiraz, y Babur hizo construir una piscina aquí al mismo tiempo que el monumento. Creyendo que fueron ordenados por presagios en la poesía de Hafez, Abbas I de Persia y Nader Shah llevaron a cabo proyectos de restauración separados en los siguientes 300 años. [2]

Un monumento mucho más importante se construyó en los jardines en 1773 durante el reinado de Karim Khan Zand. Situado en la orilla norte del río Rudkhaneye Khoshk estacional en los Jardines Musalla, el Hāfezieh constaba de cuatro columnas centrales, con dos habitaciones construidas en el extremo este y oeste y con los lados norte y sur abiertos. El edificio dividió los jardines en dos regiones, con el huerto de naranjos en el frente y el cementerio en la parte de atrás. La tumba real estaba fuera de la estructura, en el medio del cementerio, con una losa de mármol colocada sobre la tumba. El mármol fue grabado por un calígrafo con extractos de la poesía de Hafez. [2]

La tumba fue restaurada en 1857 por un gobernador de Fars, y otro gobernador de Fars construyó un recinto de madera alrededor de la tumba en 1878. Después de esto, el sitio se convirtió en un tema de controversia cuando, en 1899, Ardeshir, un parsi de la India, comenzó a construir un santuario alrededor de la tumba de Hafez. Aunque el filántropo Parsi había obtenido permiso de un ulema de Shiraz para construir el santuario de hierro y madera, un doctor en derecho religioso con cierta autoridad en Shiraz, ʿAli-Akbar Fāl-Asiri, se opuso a un edificio zoroástrico sobre la tumba de un musulmán. Con sus seguidores, destruyó la construcción a medio construir. La gente de Shiraz protestó por la destrucción y el gobierno ordenó la reconstrucción del monumento, pero Fāl-Asiri se opuso a ellos y declaró que destruiría cualquier edificio que se levantara allí, incluso si lo construía el propio rey. [2]

El sitio permaneció en ruinas durante dos años, hasta 1901, cuando el príncipe Malek Mansur Mirza Shao es-Saltaneh colocó un transenna de hierro decorativo alrededor de la tumba de Hafez. Estaba inscrito con verso y los nombres de los patrones de la transena. [2]


Irán: Tumba de Hafez, poesía y contemplación n. ° 038

SHIRAZ | La tumba de Hafez y el salón conmemorativo Hāfezieh en Shiraz es uno de los lugares de encuentro más populares de la ciudad para los lugareños, y cuando caminas por los hermosos jardines de Musalla, que aparecen ampliamente en la poesía de Hafez & # 8217, es & # 8217s No es difícil ver por qué. Hafez, para aquellos de ustedes que no lo saben, es considerado uno de los más grandes poetas de la historia persa, si no el más grande. Sus obras se centran en los temas del amor y la fe, y también fue un agudo satírico, exponiendo la hipocresía de los políticos y gobernantes de Persia de la época. Hafez también utilizaría imágenes seculares como el vino y la borrachera para transmitir sus ideas.

¿Qué importancia tiene Hafez para el pueblo de Irán? Bueno, & # 8217s dijo que se garantiza que cada hogar iraní contiene al menos 2 libros & # 8211 el Corán y el Divān (colección de Hafez que consta de 693 poemas, de los cuales 573 son sonetos) y el 12 de octubre se celebra en Irán como & # 8220 Día de Hafez & # 8221.

La tumba original de Hafez & # 8217 fue construida en este sitio en 1452, con un gran monumento construido en 1773. Con el paso de los años fue modificada, hasta que la estructura actual se encargó en 1935, habiendo sido diseñada por el historiador y arquitecto francés André Godard , quien era director del Servicio Arqueológico de Irán en ese momento.

Cuando todos tus deseos se destilan
Vas a emitir solo dos votos:
Amar más y ser feliz.

Los 16 pilares de la sala conmemorativa forman una galería y están grabados con una selección de los ghazals de Hafez (una forma poética árabe de 4 líneas basada en coplas con rima y un estribillo) y con excepciones de sus otras obras. De hecho, muchos de los objetos del jardín están grabados con poesía de Hafez, gran parte de ella en las partes exactas del jardín sobre las que se escribieron o escribieron los poemas.

La losa de mármol que sella la tumba real de Hafez, está grabada con caligrafía de algunos de los poemas de Hafez.

Ahora que todas sus preocupaciones han demostrado ser un negocio tan poco lucrativo, ¿por qué no encontrar un trabajo mejor?

Las 8 columnas de la Tumba de Hafez sostienen una cúpula de cobre cubierta con un mosaico arabesco, en forma de sombrero derviche. Un derviche es alguien que sigue un camino ascético musulmán sufí o & # 8220Tariqah & # 8221, conocido por su extrema pobreza y austeridad.

Ojalá pudiera mostrarte cuando estás solo o en la oscuridad la asombrosa luz de tu propio ser.

Es un lugar especial para muchos shirazis, orgullosos de su poeta de fama mundial y de cosecha propia y si alguna vez quieres saber lo que dice alguno de los poemas, no faltan los lugareños que te ayudarán con una traducción. junto con un cuento de su poema favorito de Hafez y lo que significa para ellos.

El miedo es la habitación más barata de la casa. Me gustaría verte viviendo en mejores condiciones.

La Tumba de Hafez es una atracción obligada para cualquiera que viaje a Shiraz. Cuando visite, no podrá evitar contemplar la vida y sentir una sensación de calma compartida con los demás en los jardines.


Tumba de Hafez - Historia

Tumba de Hafez-Photo de Irán Daily

Hafez_e Shirazi es uno de los poetas iraníes más famosos que tiene muchos discípulos y su tumba es uno de los lugares más visitados de Shiraz. Al entrar en la Tumba de Hafez, su extraña atmósfera lo impregnaría y este sentimiento alcanzará su punto máximo cuando intente augurar sus sueños del libro de poemas de Hafez & # 8217s con solo pensar en ellos y abrir accidentalmente el libro.

La tumba de Hafez es un complejo de tumbas al norte de Shiraz y al sur de la puerta Qur & # 8217an. Tiene 5 acres de ancho. Consta de dos espacios abiertos al norte y al sur, cada uno separado por una sala. Este complejo tiene 4 puertas de entrada y salida. La puerta principal está en el sur, 2 puertas en el oeste y la otra en el noreste. La sala de la Tumba de Hafez, que se remonta a la era de Zand, tiene 56 metros de largo y 8 metros de ancho y consta de 20 pilares de piedra de 5 metros de altura. Anteriormente, este salón tenía 4 pilares y 4 habitaciones, pero las habitaciones se retiraron más tarde.
La arquitectura de esta sala está inspirada en la arquitectura islámica del período Zand.

65 años después de la muerte de Hafez en 856 AH (calendario gregoriano de 1452), Shams Al-Din Mohammad Yaghmaei, el ministro de Mirza Abolqasem Gorkani, quien era el gobernante de Fars, construyó un techo en forma de cúpula en la tumba de Hafez para el primera vez, y con un gran estanque enfrente.

Durante el reinado de Abbas el Grande (siglo XI) este edificio fue reparado y reconstruido. Nader Shah también había ordenado que se reparara la tumba.

El coronel Ali Riazi (Jefe de Cultura de Fars) reconstruyó la Tumba de Hafez en 1935 con la ayuda de Ali Asghar Hekmat, la supervisión de Ali Sami, el diseño de André Godard, famoso arquitecto francés, y se inspiró en los elementos arquitectónicos de Karim. Era de Khan Zand.

En 1936, Maxime Siroux, un arquitecto francés diseñó la tumba con la ayuda de Ali Asghar Hekmat y Ali Sami y utilizó elementos arquitectónicos de Zandieh y monumentos conmemorativos de la tumba. La parte sur de la tumba simboliza el mundo material y su apariencia cautivadora. Al acercarse a la tumba, el hombre se libera de la esclavitud del bajo deseo del alma y subir al pórtico significa la ascensión espiritual y un viaje en el mundo divino. La tumba simboliza el sol, y descendiendo desde el pórtico, simboliza la proa a este sol resplandeciente.

El porche tiene 2 escaleras cada una de las cuales tiene 9 escaleras. El número 9 en la literatura persa es el número de los cielos y es sagrado. La parte norte de la tumba es un símbolo del mundo divino. Porque en esta parte llegamos a la tumba que simboliza la verdad y los misterios del mundo. Este tramo consta de 8 puertas de entrada y salida y 8 pilares de piedra. 8 se refiere al siglo VIII AH (cuando vivió Hafez) y las 8 puertas del cielo.

La vista exterior de la cúpula simboliza el cielo y se parece a la gorra de Turkish Dervish (o Darwish). La parte interior de la cúpula está pintada con diferentes colores místicos como el azul turquesa (símbolo del cielo), rojo púrpura (símbolo del vino eterno), blanco y negro (símbolo del día y de la noche) y marrón (símbolo del suelo).

La atmósfera mística y la belleza visual de la tumba y el interés universal por este gran poeta siempre ha atraído a visitantes de todo el mundo a este lugar.


Una peregrinación poética a las tumbas Hafez y Saadi de Irán

En su natal Shiraz, la capital de la provincia de Fars en el suroeste de Irán, se encuentran las tumbas de dos de los mejores poetas y mentes del país, Hafez y Saadi. Estas tumbas han evolucionado con el mundo y la reputación de su poesía, y han sido durante mucho tiempo un destino turístico popular y un emotivo peregrinaje para los lectores de todo el mundo. Descubra por qué y encuentre dos tumbas sorprendentemente llenas de literatura y vida.

Es una pregunta a la que quizás se han enfrentado todas las civilizaciones en todos los rincones del mundo: ¿cuál es la mejor manera de conmemorar la vida de un líder político o cultural? Al tratar de responder a esta pregunta, las naciones han producido muchos de los grandes triunfos arquitectónicos y artefactos seminales del mundo. La Gran Pirámide de Keops en Giza, Egipto, por ejemplo, fue construida como una tumba para el faraón Keops, y siguió siendo la estructura más alta hecha por el hombre en el mundo durante casi cuatro milenios. El monumento a Abraham Lincoln en Washington, DC llegó a representar la libertad y la unidad en la medida en que Martin Luther King lo eligió como el lugar para pronunciar su discurso "Tengo un sueño". Al tratar de conmemorar la muerte de Shakespeare, sus amigos crearon uno de los textos más importantes de todos los tiempos, el Primero FOL, que reúne todas menos dos de sus obras existentes por primera vez. Y al tratar de elogiar las vidas y obras de dos de sus más grandes poetas, Hafez y Saadi, los iraníes del siglo XV construyeron dos tumbas que desde hace mucho tiempo han atraído a miles de peregrinos en busca de consuelo, inspiración o consejos de estos maestros poéticos.

Así como la forma en que leemos y entendemos a los grandes literarios del pasado cambia con el tiempo, estas tumbas se han adaptado para reflejar la evolución de las leyendas de Hafez y Saadi. Ambos comenzaron como pequeños monumentos, con la tumba de Hafez construida en el norte de Shiraz en 1452, y la de Saadi más tarde en la década de 1860. De hecho, en el caso de Hafez fueron los propios textos los que llevaron al desarrollo de mausoleos más grandes, con sucesivos shah que ordenaron restauraciones basadas en lo que leían como presagios en sus obras completas, conocidas como el Diván. Sin embargo, tenemos que agradecer al arquitecto e historiador André Godard por sus estados actuales. Como director de los Servicios Arqueológicos de Irán, supervisó su renovación en la década de 1950, dejando a Irán con dos grandes estructuras que se ajustan perfectamente a la gran reputación de estos dos poetas, tanto dentro de Irán como en todo el mundo, y cada uno puede ahora acomodar el triple de la cantidad. de visitantes que antes de la obra de Godard.

De hecho, reputación parece una palabra insuficientemente fuerte para el impacto de estos dos poetas en la cultura iraní. Se dice que todos los hogares en Irán tienen la garantía de poseer dos libros: el Corán y el Diván (una clara pieza de simetría, ya que el mismo nombre Hafez es un nombre ceremonial dado a alguien que ha memorizado la Corán en su totalidad). Saadi tiene una reputación igualmente sólida, generalmente considerado no solo uno de los mejores poetas de Oriente Medio, sino también uno de sus grandes pensadores. Muchos todavía confían en su sabiduría, no solo visitando la tumba sino también leyendo sus obras, de las cuales Golestán (El jardín de rosas) y Bostan (El huerto) son los más famosos.

Many seek solace in his aphorisms, many of which call for a universal love and removal of all barriers between each other, a message that still holds as sound advice not only in present-day Iran but across the Middle East and worldwide. We see this in perhaps his most famous work, Bani Adam (Children of Adam), here translated by M. Aryanpoor:

Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul.
If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain.
If you’ve no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain!

The wisdom of this poem in particular has spread far outside of Iran, with Barack Obama using it in a speech with Iranian leaders, and the message even being inscribed on the entrance to the United Nations building in New York as perfectly summing up its objectives. This shows us why Saadi is seen as such a great thinker in Iran after all, in Bani Adam he delivers a message of hope for humanity in the 13th century it would take leaders two world wars and nearly seven centuries to express in the establishment of the United Nations.

Their reputations confirmed, then, what about the tombs themselves? Central to Godard’s expansions are the words of the poets themselves. In the Hafez mausoleum, he added 16 pillars to the original four of the 1773 memorial hall, creating a veranda on which are engraved many of Hafez’s ghazals (a four-line Arabic poetic form based on rhyming couplets and a refrain) and excepts from his longer works and poems. The location of the tomb is also central to its literary inhabitant, with the memorial placed in the Musalla Gardens, which featured heavily in Hafez’s poetry. Thus, in a sense what is so wonderful about the Hafez tomb is that it is almost a text in itself, with the engravings of the poetry in the locations in which they were written about really serving to place the visitor within the literary space of Hafez’s poetry. It is no surprise, then, that it has become such a potent place of pilgrimage for lovers of literature from all over the world.

Saadi’s tomb presents us with a different, but by no means less powerful, atmosphere. As suits a poet and thinker so concerned with issues of universal humanity, life flows through the Saadi tomb. This is the case in its murals, which intricately depict trees of life on beautiful Persian tiles, and in its gardens, where flowers and cypresses grow in abundance almost in celebration of the great poet. Take a few steps down below the tomb and there is an underground water system, used by local people since Saadi’s time and full of fish, which travel through the various channels leading to the central pool.

With all of this, it is no wonder that these have become such popular tourist destinations, offering many experiences for many people just as the work of these two writers too does. These are not only beautiful tombs, but offer unique opportunities to immerse oneself into the worlds of Saadi and Hafez, reflecting in the beauty and calm about the universal emotions and problems that unite us with the past, just as the pool under Saadi’s tomb links us directly to the past through everyone else who has wet their hands in the pond, from literary pilgrims to the great poet himself and even further back into history.


Ver el vídeo: LA TUMBA DE HAFEZ EN SHIRAZ (Mayo 2022).